March 6, 201016 yr I'm writing an SATB choral piece that follows the text of a poem written by Ovid. The latin for it (as I've found it) goes like this: <...> Sic erit; Haeserunt tenues in corde sagittae, [Et] possessa ferus pectora versat Amor. Cedimus, an subitum luctando accendimus ignem? Cedamus! Leve fit, quod bene fertur, onus. <...> (_(Thus it will be; slender arrows are lodged in my heart, [and] Love vexes the chest that it has seized Shall I surrender or stir up the sudden flame by fighting it? I will surrender - a burden becomes light when it is carried willingly.)_) [brackets] Are words I won't be using in the piece. Is this a correct translation? If not, are there any corrections I could make?
March 6, 201016 yr I'm writing an SATB choral piece that follows the text of a poem written by Ovid. The latin for it (as I've found it) goes like this: <...> Sic erit; Haeserunt tenues in corde sagittae, [Et] possessa ferus pectora versat Amor. Cedimus, an subitum luctando accendimus ignem? Cedamus! Leve fit, quod bene fertur, onus. <...> (_(Thus it will be; slender arrows are lodged in my heart, [and] Love vexes the chest that it has seized Shall I surrender or stir up the sudden flame by fighting it? I will surrender - a burden becomes light when it is carried willingly.)_) [brackets] Are words I won't be using in the piece. Is this a correct translation? If not, are there any corrections I could make? Doesn't look bad to me. I would try to find a translation online for it... I'm sure there is one.
March 8, 201016 yr Yep, good old google is equiped to do searches solely under the '.edu' domain! Hence why I said to google it. GOOGLE SEARCH
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.